Au coeur. . .

Une religion profonde, souvent méconnue, Vodun vit dans la ville côtière de Ouidah, au Bénin, Afrique de l'Ouest. Au cœur du Vodun, un projet du CIAMO, qui offre une vue plurielle sur la vie quotidienne de la communauté Vudon Hwendo. A deep religion, often misunderstood, Vodun flourishes in the coastal city of Benin, west-Africa. At the Heart of Vodun, a CIAMO project, offers a diverse view into the everyday life of the Vudon Hwendo community.

Friday, September 23, 2011

#4 Les Assins

En Afrique noire, particulièrement au Sud-Bénin, « les morts ne sont jamais morts ».Les défunts sont honorés et représentés par des objets en métal (fer ou laiton) sortes d’autels portatifs, en forme de parasol dénommés ASSIN. C’est devant ces ASSINS que chaque membre de la famille viendra se recueillir pour rentrer en communion avec les mânes des ancêtres aux fins de demander bénédiction et protection. A cet effet, une cérémonie annuelle leur est consacrée. Elle est nommée DEXIXO NU ASSIN (Prière et offrande aux ASSINS) et se passe en cinq phases importantes que sont : In what is called black Africa, especially in southern Benin, it is often said that `the dead are not dead’. The dead are honored and represented by iron or brass objects in the shape of parasols. They are called ASSINS and serve as a sort of portable altar for the dead. Each member of the family must come to meditate and commune with these representatives of the souls of the ancestors in order to be blessed and protected by them. Thus there is an annual ceremony consecrated to the souls of the ancestors. It is called DELIXO NU ASSIN (prayers and offering to the `ASSINS) and takes place in five significant phases as follows:

-DE GBAN ASSIN TON : Présentation des offrandes aux sages et notables de la famille et raisons du sacrifice. Presentation of offerings to the wise elders and authority figures within the family and explanation of the reasons for the sacrifice.

Le conseil des anciens de la famille ainsi réuni agrée les offrandes destinées aux ASSINS et écoute religieusement les motifs pour lesquels l’offrande sera exécutée Le conseil des anciens demande alors aux TANNYNON (grandes tantes âgées ménopausées seules habiletés à ce culte), d’aller présenter les offrandes aux ASSINS dans le ASSINHOME (Case aux ancêtres qui est une sorte de petit temple). The family’s Council of elders, having thus met, accepts the offerings destined for the ASSINS and listens carefully to the reasons for which the offering will be made. Then the Council of the Elders asks the TANNYNON (elderly women beyond child-bearing age, the only women allowed in the ceremony) to present the offerings to the ASSINS in the ASSINHOME (hut serving as the home of the ancestors, which serves as a kind of small temple).


DE XIXO (paroles des souhaits) (Words and Wishes)
Le DE XIXO est la cérémonie d’invocation aux esprits des morts à venir considérer les offrandes des vivants de la famille aux fins d’être protégés et bénis par eux. Les offrandes sont constituées d’eau, alcool, boisson sucrée, poivre de Guinée, noix de cola, coqs, poules moutons et mets d’haricot. En suite les TANNYNON consultent l’oracle par des noix de cola et demandent aux ancêtres s’ils ont accepté l’offrande. DE XIXO is the ceremony for invoking the spirits of the dead to come and examine the offerings that the living members of the family have given in order to be protected and blessed by these spirits. The offerings consist of water, alcohol, sweet non-alcoholic drinks, Guinea (hot) peppers, cola nuts. chickens, sheep and bean dishes. Next the TANNYNON, bearing cola nuts, consult the oracle to see if the spirits have accepted the offering.

NU HU HU (sacrifice)
Le NU HU HU est le rituel consacré à l’immolation des volailles et moutons dont le sang est versé sur les ASSINS. Avant de sacrifier les volailles, il est nécessaire de leur faire boire de l’eau et pour les moutons de leur faire manger certaines feuilles. En cas de refus, c’est le signe que les esprits des morts refusent la cérémonie. Il faudra alors reprendre et consulter le FA (systhème géomantique de divination) pour savoir les raisons de leurs refus. NU HU HU is the ritual devoted to the sacrifice of the fowl and sheep whose blood will be poured over the ASSINS. Fowls must be made to drink water and the sheep forced to eat special leaves before they are sacrificed. If they refuse to do this, it means the spirits of the dead have not accepted the ceremony. It is therefore necessary to consult the FA (a system of divination) to find out the reasons for the refusal.

GBE DI-DO (compte rendu oral) (oral report our)
Après le rituel précédant, les TANNYMON apportent le reste des offrandes et rendent compte au conseil des anciens de la manière dont les rituels se sont déroulés dans la case aux ASSINS. After the previous ritual the elderly women bring the leftover offerings to the Council of the Elders and report on the way the rituals were carried out in the temple of the ASSINS.

NU HEN HLEN (Offrande des mets de choix)
C’est la dernière phase de la cérémonie. Elle se passe totalement le soir au couché du soleil. Elle consiste à donner aux ASSINS les morceaux de viande très précis (Tête, pattes , cœur, gésier, le foie) Les ancêtres étant servis les participants peuvent alors manger le reste en un repas de communion fraternel et convivial.  This is the last phase of the ceremony. It takes place only after sunset. It consists of giving the ASSINS certain specific pieces of meat (the head, a leg, the heart, the gizzard, the liver). After the ancestors have been served, the participants can join in a convivial and brotherly meal.

Cette cérémonie a été réalisée au temple des ASSINS de la famille HOUNDJE dans la commune de Ouidah au Bénin. This ceremony was performed in the Houndje family’s temple of the ASSINS in Ouidah, Benin.




Sunday, September 11, 2011

#3 - Fassissin

LE FA
Le FA, semble être d’origine nigériane (yoruba) et se pratique dans toute l’Afrique de l’ouest particulièrement au Bénin. C’est un procédé divinatoire géomantique. Il est constitué de 16 signes majeurs qui combinent les uns aux autres donnant 16 plus 240 signes soit 256. Le FA est consulté dans toutes circonstances de la vie (familiale, culturelle, socio professionnelle etc…) Il permet de déterminer le signe d’un être. Son prêtre se nomme Bokonon en langue Fon et Babalao en langue Yoruba. C’est un psychologue possédant les savoirs et les traditions ancestrales. Chaque prêtre connait également l’ésotérisme des 16 signes majeurs. L’adepte du FA se nomme FAVI (enfant de FA), le FA se détermine pour tous : hommes, femmes, enfants. Le FA, en dehors de son caractère spirituel, il a aussi des représentations physiques. The Fa originated in Nigeria among the Yoruba people and is practiced throughout west-Africa, particularly in Benin. It is a process of geomantic divination, comprised of 16 major signs that combine with 240 others to make 256 signs. The Fa answers to situations in the family, the community, and at work. It permits someone to determine their sign. The Fa Priest is known as Bokonon in Fon or Babalao in Yoruba. He is like a psychologist, but with a deep knowledge of ancestral tradition. Every priest knows the symbolic importance of each of the 16 signs. The faithful of the Fa are called Favi, meaning child of the Fa. For those faithful to the Fa, men, women, and children, the Fa determines everything. Outside of its spiritual character, it also has a physical presence.

LE FASSISSIN (Cérémonie pour avoir le FA et devenir FAVI)
Le FASSISSIN est une grande cérémonie qui consiste à faire connaitre à un individu son signe de FA, son destin ; les lois et les interdits liés à son signe. Le FASSISSIN est une ensemble de rituels qui peut aller jusqu’à trente, et dure généralement de 3 à 17 jours. Il se regroupe en sept grandes phases à savoir : FASSISSIN is a large ceremony that allows an individual to become familiar with his sign, his destiny or fate, the rules and prohibitions linked to his sign. FASSISSIN consists of a group of as many as thirty rituals and it generally lasts 3 to 17 days. There are seven principal phases as follows:

- Le FAGBASSA : C’est le lieu de la présentation des offrandes de la cérémonie et l’entrée du postulant dans le FAGBASSA (case de réflexion du FA où il doit passer une nuit entière) This is the place where offerings for the cermony are presented and the candidate enters the FAGBASSA (hut where the candidate must stay for one night reflecting on the Fa).

- Le FAKLOKLO : c’est le Lavage d’un nombre précis de graines de palmiers à huile représentant un élément important du FA This phase consists of washing the required number of palm oil seeds, each representing an important element of the FA.

-NOUHOU-HOU : c’est une série de sacrifices et d’offrandes aux différentes divinités, génies à commencer par le Ogou (Génie du Fer), le LEGBA (Dieu protecteur gardien des maisons et village) pour finir chez ALIGBO, (Génie de la route) This phase consists of a series of sacrifices and offerings to the gods and spirits, beginning with Ogou, the Spirit of Iron, LEGBA, the protective guardian of homes and villages, and finishing with the Spirit of the Road.

-Le FAKIKAN (consultation du FA) il consiste à consulter le FA pour mieux connaitre le signe de FA correspondant à la personne qui demande le FA. This consists of consulting with the FA in order to gain a better understanding of the sign of the FA that corresponds with the person asking for it.

- Le FAZOUN : c’est la cérémonie exécutée dans une forêt. Elle permet au nouveau FAVI d’aller à la rencontre de son SÊ KPOLI (son Destin) La possession du Kpoli fera du Favi un nouveau être. This ceremony takes place in a forest. It allows the new FAVI to meet his Destiny. The possession of his Destiny will make a new person of the FAVI.

-Le TOHIHI : C’est la procession qui conduira le nouveau FAVI à la rivière ou vers un marigot pour une prise de bain de purification. Le FAVI en ressort vêtu de blanc. A l’allez comme au retour le FAVI est silencieux. This is the procession that will lead the new FAVI to a river or a pond for a purifying bath. The FAVI comes out of this ritual dressed in white. From the beginning to the end the FAVI remains silent.

- AGBASSA : c’est une nouvelle consultation du FA pour mieux connaitre le SÊ KPOLI (destin) du nouveau FAVI issu de la cérémonie du FAZOUN, par l’explication de certains contes liés à son propre signe. This is a new consultation that the new FAVI has with the FA in order to get to know his destiny through the explanation of certain stories linked to his own sign.

La CHRONOLOGIE DES RITUELS DU FASSISSIN
Il convient de signaler que le FASSISSIN est une cérémonie qui ne se fait qu’une seule fois dans la vie. A cet effet, elle se pratique dans le respect scrupuleux des rituels, des chants et des danses. Le FA étant d’origine yoruba ses chants et rythmes sont souvent en langue Yoruba ou Nago. It should be said that the FASSISSIN is a ceremony that can take place only once in a lifetime. Thus it must be carried out with a scrupulous respect for the rituals, songs and dances. Since the FA is of Youruba origin, its songs and rythmes are often in the Yoruba or Nago language.

Les REGLES ET INTERDITS DU FA
Chaque divinité, religion ou autres formes de croyances disposent de ses propres principes et interdits. Il est important pour le Favi de les respecter. Au nombre de ces interdits on peut noter : ce qu’il ne faut pas manger, les couleurs d’habit à ne pas porter les lieux à ne pas aller etc… Each divinity, religion or other form of belief has its own principles and prohibitions. It is imperative for the FAVI to respect them. Some of the notable interdictions are: what must not be eaten, colors that should not be worn in clothing, places one should not go to, etc.


Le BOKONON ou le BABALAO
C’est le prêtre du FA, il est obligatoirement un homme, il doit avoir à lui son propre FA, avoir subi de nouvelles étapes d’initiation dans l’interprétation des signes du FA. Il possède la sagesse et est un exemple moral pour la société. The FA priest, who is obligatorily a man, must have his own FA sign and must have undergone new stages of initiation in the interpretation of the signs of the FA. He must be wise and serve as an example of morality for the society in which he lives.

La présente cérémonie a été réalisée chez le BABALAO AHOUANGBASSO dans la ville de Ouidah au Bénin. This ceremony has actually been performed with the BABALAO in the town of Ouidah in Benin.