Au coeur. . .

Une religion profonde, souvent méconnue, Vodun vit dans la ville côtière de Ouidah, au Bénin, Afrique de l'Ouest. Au cœur du Vodun, un projet du CIAMO, qui offre une vue plurielle sur la vie quotidienne de la communauté Vudon Hwendo. A deep religion, often misunderstood, Vodun flourishes in the coastal city of Benin, west-Africa. At the Heart of Vodun, a CIAMO project, offers a diverse view into the everyday life of the Vudon Hwendo community.

Friday, September 23, 2011

#4 Les Assins

En Afrique noire, particulièrement au Sud-Bénin, « les morts ne sont jamais morts ».Les défunts sont honorés et représentés par des objets en métal (fer ou laiton) sortes d’autels portatifs, en forme de parasol dénommés ASSIN. C’est devant ces ASSINS que chaque membre de la famille viendra se recueillir pour rentrer en communion avec les mânes des ancêtres aux fins de demander bénédiction et protection. A cet effet, une cérémonie annuelle leur est consacrée. Elle est nommée DEXIXO NU ASSIN (Prière et offrande aux ASSINS) et se passe en cinq phases importantes que sont : In what is called black Africa, especially in southern Benin, it is often said that `the dead are not dead’. The dead are honored and represented by iron or brass objects in the shape of parasols. They are called ASSINS and serve as a sort of portable altar for the dead. Each member of the family must come to meditate and commune with these representatives of the souls of the ancestors in order to be blessed and protected by them. Thus there is an annual ceremony consecrated to the souls of the ancestors. It is called DELIXO NU ASSIN (prayers and offering to the `ASSINS) and takes place in five significant phases as follows:

-DE GBAN ASSIN TON : Présentation des offrandes aux sages et notables de la famille et raisons du sacrifice. Presentation of offerings to the wise elders and authority figures within the family and explanation of the reasons for the sacrifice.

Le conseil des anciens de la famille ainsi réuni agrée les offrandes destinées aux ASSINS et écoute religieusement les motifs pour lesquels l’offrande sera exécutée Le conseil des anciens demande alors aux TANNYNON (grandes tantes âgées ménopausées seules habiletés à ce culte), d’aller présenter les offrandes aux ASSINS dans le ASSINHOME (Case aux ancêtres qui est une sorte de petit temple). The family’s Council of elders, having thus met, accepts the offerings destined for the ASSINS and listens carefully to the reasons for which the offering will be made. Then the Council of the Elders asks the TANNYNON (elderly women beyond child-bearing age, the only women allowed in the ceremony) to present the offerings to the ASSINS in the ASSINHOME (hut serving as the home of the ancestors, which serves as a kind of small temple).


DE XIXO (paroles des souhaits) (Words and Wishes)
Le DE XIXO est la cérémonie d’invocation aux esprits des morts à venir considérer les offrandes des vivants de la famille aux fins d’être protégés et bénis par eux. Les offrandes sont constituées d’eau, alcool, boisson sucrée, poivre de Guinée, noix de cola, coqs, poules moutons et mets d’haricot. En suite les TANNYNON consultent l’oracle par des noix de cola et demandent aux ancêtres s’ils ont accepté l’offrande. DE XIXO is the ceremony for invoking the spirits of the dead to come and examine the offerings that the living members of the family have given in order to be protected and blessed by these spirits. The offerings consist of water, alcohol, sweet non-alcoholic drinks, Guinea (hot) peppers, cola nuts. chickens, sheep and bean dishes. Next the TANNYNON, bearing cola nuts, consult the oracle to see if the spirits have accepted the offering.

NU HU HU (sacrifice)
Le NU HU HU est le rituel consacré à l’immolation des volailles et moutons dont le sang est versé sur les ASSINS. Avant de sacrifier les volailles, il est nécessaire de leur faire boire de l’eau et pour les moutons de leur faire manger certaines feuilles. En cas de refus, c’est le signe que les esprits des morts refusent la cérémonie. Il faudra alors reprendre et consulter le FA (systhème géomantique de divination) pour savoir les raisons de leurs refus. NU HU HU is the ritual devoted to the sacrifice of the fowl and sheep whose blood will be poured over the ASSINS. Fowls must be made to drink water and the sheep forced to eat special leaves before they are sacrificed. If they refuse to do this, it means the spirits of the dead have not accepted the ceremony. It is therefore necessary to consult the FA (a system of divination) to find out the reasons for the refusal.

GBE DI-DO (compte rendu oral) (oral report our)
Après le rituel précédant, les TANNYMON apportent le reste des offrandes et rendent compte au conseil des anciens de la manière dont les rituels se sont déroulés dans la case aux ASSINS. After the previous ritual the elderly women bring the leftover offerings to the Council of the Elders and report on the way the rituals were carried out in the temple of the ASSINS.

NU HEN HLEN (Offrande des mets de choix)
C’est la dernière phase de la cérémonie. Elle se passe totalement le soir au couché du soleil. Elle consiste à donner aux ASSINS les morceaux de viande très précis (Tête, pattes , cœur, gésier, le foie) Les ancêtres étant servis les participants peuvent alors manger le reste en un repas de communion fraternel et convivial.  This is the last phase of the ceremony. It takes place only after sunset. It consists of giving the ASSINS certain specific pieces of meat (the head, a leg, the heart, the gizzard, the liver). After the ancestors have been served, the participants can join in a convivial and brotherly meal.

Cette cérémonie a été réalisée au temple des ASSINS de la famille HOUNDJE dans la commune de Ouidah au Bénin. This ceremony was performed in the Houndje family’s temple of the ASSINS in Ouidah, Benin.




No comments:

Post a Comment